Researchers who are not native English speakers have to spend extra hours composing manuscripts in a language that is not their first language, at the expense of value-generating tasks such as applying for grants and designing and performing experiments. LetPub’s Translation Service allows clients to conserve their time and energy by translating manuscripts written in the author’s native language into publication-ready English.
LetPub’s translation team is composed of a network of researchers across many fields. All of our translators hold advanced degrees or scientific training from top U.S. universities. LetPub uses an internal cross-matching system to assign a translator with a relevant academic background to a specific manuscript so that each one is accurately interpreted and elegantly organized. Each manuscript is then passed on to a language editor who revises the wording to ensure that the paper reads naturally in English. Finally, each manuscript is reviewed by a managing editor to ensure quality.
Manuscripts are returned to the clients in excellent condition, and the manuscript retains accurate expression of the original arguments conclusions.
LetPub has edited many of my articles. The editors are very professional and the revisions are well done. The feedback from the editors and reviewers were very good and long-term cooperation will be considered later.
I was planning to submit cover design to a couple of scientific journals of high repute. After recommendation from a friend, I took LetPub’s help in this regard. I personally feel that they listen to me very carefully and with a handful of inputs they came up with excellent cover design which were accepted by both the journals. They are very particular about the deadlines. The follow-up by the design team is something that I really liked. Overall, it was a very satisfying experience. I highly recommend LetPub for all the scientific need.
The articles on biomaterials were successfully accepted by the MSEC after the professional editing of LetPub. The service is great!
LetPub's article editing service is very timely and professional, thanks!
On behalf of OdonTec research group, we want to thank LetPub for the excellent work done in a very timely manner. We are extremely happy and grateful for all the attention of the team.
The LetPub journal cover illustration service exceeded our expectations with high-quality designs at affordable prices and timely turnaround before the deadline. We were very satisfied with the final design and are looking forward for our next opportunity in working with them! I would like to highlight that this was a very dynamic and iterative service, where we were constantly exchanging feedback with the LetPub team to assure that our vision was accurately incorporated in the graphic designers creative process.
Many thanks to LetPub’s graphical abstract production service. From the initial idea to the presentation of the graphical abstract finished product, while undergoing many runs-in and modification. The staff of LetPub are not only highly professional, but also very patient. The smooth publication of the paper also benefits from the perfect presentation of the icon abstract. Thank you LetPub!
LetPub editing service is very good, and the responses are timely. The language quality of this article edited by LetPub fully meets the requirements of the journal, and the reviewers are satisfied after submission. The journal focuses on originality and language expression, and the polishing of papers is particularly important. The publication of this paper is inseparable from LetPub's grammatical modification and full text editing of the article before submission. Thanks again for the excellent service provided by LetPub.
For each manuscript submitted for translation, LetPub will select three editors to complete the task. The first editor will be a bilingual expert in the corresponding field of research, who will translate your manuscript into English. To express your intended meaning accurately, this editor may ask for clarifications when necessary. The second editor is a native-English-speaking expert with extensive experience in scientific writing. The third editor is a managing editor, who is responsible for the final quality control check.